vendredi 8 août 2008

O Capitaine! Mon Capitaine!

O Captain my Captain! our fearful trip is done,
The ship has weathered every rack, the prize we sought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up--for you the flag is flung for you the bugle trills,
For you bouquets and ribboned wreaths for you the shores a-crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head!
It is some dream that on the deck,
You've fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchored safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
Exult O shores, and ring O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
Walt Whitman,
The Leaves of Grass (appendix of the last edition)

J'ai réentendu la première stance pas plus tard qu'hier...
Il y a un film qu'il me faut revoir...

6 commentaires:

Loutarwen a dit…

Oh! Moi aussi je veux bien le revoir ce film! Ca fait tellement longtemps!

Soïwatter a dit…

On se le refait un de ces soir? En français ou en VO?

Anonyme a dit…

en VO ;-)

Anonyme a dit…

Si tu n'y avais pas déjà répondu, un petit tag t'attend sur mon blog!

Anonyme a dit…

Tiens, c'est un film que j'ai moi aussi envie de revoir du coup...

Anonyme a dit…

Le cercle des poètes disparus m'avait donné envie de lire Whitman et ses feuilles d'herbes. Je viens de venir à bout des 700 et quelques pages et déception, la traduction n'est pas du tout à la hauteur de la VO... c'est bien triste :(